2005年11月15日火曜日

まずい翻訳って

get things doneのアマゾンレビューを読んでたら、翻訳がまずいとの批判が多い。英語読んだほうがいい、訳がこなれてない直訳調なので、頭が痛くなる、、、と。しかし、直訳で頭が痛いということは、英語を頭から読んだ場合には、頭が痛くならないのだろうか?英語を読むときと、日本語を読むときには、ロジック処理パターンも違う?ということか、それともある種のべき論?から来る批判か、、、訳を批判する人たちは、原著と比較しての話なんだろうか、、、それとも訳本の文体というがあって、それとも違いに言及してるということなんだろうか?

0 件のコメント:

コメントを投稿